Переводчик Google назвал Российскую Федерацию «Мордором», а Лаврова — «грустной лошадкой»

Переводчик Google назвал Российскую Федерацию «Мордором», а Лаврова — «грустной лошадкой»

Сервис Google Translate начал весьма своеобразно переводить некоторые слова и фразы с украинского языка на русский.

Так «Російська Федерація» переводится как «Мордор» (юго-восточная область Средиземья из книг британского писателя Джона Толкиена), фамилия министра иностранных дел России Сергея Лаврова Google — как «грустная лошадка». Кроме того, украинские СМИ сообщили, что слово «росіяни» переводится как «оккупанты», однако при использовании данного сервиса редакции ria.ru не удалось получить подобного результата.

Скриншот с сайта переводчика Goggle

Эти инциденты далеко не первые. Украинское издание «112.ua«, в частности напоминает, что летом 2015 года словосочетание «Революція гідності» переводилось, как «политический кризис на Украине».

До этого, в 2010 году, при переводе фраз «USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame» в окне переводчика Google появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват».  Годом ранее сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с русского языка на китайский.

Скриншот с сайта переводчика Goggle

ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ СЕЙЧАС!

--------------------------------------------------------------